2: 1-23
1 И был у Наоми родственник по мужу, человек сильный и почтенный из рода Элимелеха, по имени БоазБоаз — это имя многие традиционные и современные толкователи выводят из выражения бо оз — «в нем сила». По утверждению библейских историографических текстов (1 Цар 7:21; 2 Хр 3:17), один из столбов в Храме Соломона именовался Боаз. Значит ли это, что Боаз — «столп» общины? . 2 И сказала Наоми Рут-моавитянка: Пойду-ка я в поле и пособираю колосья за тем, в чьих глазах найду милостьПособираю колосья за тем, в чьих глазах найду милость — закон Торы (напр., Лев 19: 9-10; Втор 24:19) дает бедняку право подбирать остатки жатвы, забытые снопы и др. Тем не менее Рут по природной скромности или незнанию израильских обычаев собирается просить на это разрешение у владельца поля. . И сказала ей (Наоми): Иди, дочь моя. 3 И пошла она, и пришла, и собирала (колосья) в поле за жнецами. И случилосьИ случилось — комментаторы обычно видят здесь божественное провидение. , что (та) часть поля (принадлежала) Боазу, что из рода Элимелеха. 4 И вот Боаз пришел из Бет-Лехема и сказал жнецам: Господь с вами! — и сказали они ему: Благослови тебя Господь! 5 И спросил Боаз у своего работника, приставленного к жнецам: Чья это девушка?Чья это девушка? — в 2: 5-9 семь раз употребляется корень «нун-айн-реш» n`r в двух значениях: 1) наар — «слуга, работник», наара — «служанка, работница»; 2) наара — «девушка, молодая женщина» (первичное значение). Таким образом, указанный корень служит лейтмотивом данного отрывка. 6 И ответил работник, приставленный к жнецам, и сказал: Эта девушка — моавитянка, вернувшаяся вместе с Наоми с полей Моава.
7 Сказала она: Можно, буду я подбирать и собирать (колосья) между снопами за жнецами? С утра и посейчас на ногах она, в доме почти не сиделаВ доме почти не сидела — текст не совсем ясен: возможно, речь идет о том, что Рут почти не отлучалась домой для отдыха; другое понимание: речь идет о специальном «доме» (шатре, шалаше) для отдыха, расположенном в поле; наконец, возможно, имеется в виду то, что Рут почти не сидела дома после прихода из Моава и сразу вышла в поле. . 8 И сказал Боаз Рут: Ты слышишь, дочь моя? Не ходи подбирать на другом поле и не переходи отсюда, а держись здесь моих работницДержись здесь моих работниц — в оригинальном тексте употребляется глагол тидбакин (корень «далет-бет-куф» dbq); ср. тот же корень в 1:14: «а Рут осталась с ней» (давка баh). . 9 Смотри на поле, где они жнут, и иди следом за ними. А я приказал работникам не трогать тебя. Если захочешь питьЕсли захочешь пить и др. — Р. Алтер видит здесь обращение библейской типовой сцены «сватовства у колодца» (Элиезер и Ривка — Быт 24; Йааков и Рахель — Быт 29: 2-15; Моше и дочери Йитро — Исх 2: 15-21). В этой сцене путник из другой страны приходит к колодцу, куда являются женщины, чтобы набрать воды; здесь он и встречает будущую жену (для себя или для того, кто его послал). В Быт 24: 18-20 Ривка дает воду Элиезеру и его верблюдам. В нашем тексте в качестве чужеземного «путника» выступает сама Рут, и воду предлагает ей Боаз (будущий муж). , иди к сосудам и пей оттуда же, откуда черпают работники. 10 И пала она ниц, и поклонилась до земли, и сказала ему: Чем снискала я милость в глазах твоих так, что ты меня приметил? Ведь я чужестранка! 11 И отвечал Боаз, и сказал ей: Рассказывали мнеРассказывали мне и далее — не совсем понятно при этом, почему Боаз не разыскал раньше сам Рут и Наоми, так что его встреча с Рут произошла случайно. о том, что сделала ты для своей свекрови после смерти своего мужа, что оставила ты отца своего, и мать свою, и родную землю свою и пошла к народу, которого раньше не зналаОставила ты отца своего, и мать свою, и родную землю свою (эрец моладтех) и пошла к народу, которого раньше не знала — широко известна параллель с Быт 12:1: «И сказал Господь Аврааму: Иди себе из страны своей, и от родни своей (ме-арцеха у-ми-моладетха), и из дома отца своего в страну, которую я покажу тебе». Благодаря встрече между этими текстами устанавливается соответствие между такой маргинальной фигурой, как чужестранка Рут, вышедшая из другого народа, и таким центральным персонажем, как Авраам — праотец народа Израиля. Однако Авраам — тоже иммигрант, оторвавшийся от корней, подобно Рут-моавитянке. Коренной, фундаментальный опыт народа Израиля — это опыт маргинальности (египетское рабство, изгнание, странствие), и его собственные маргиналы — это зеркало, в котором Израиль видит себя. Ср., например, следующие высказывания: «Пришельца не притесняй и не угнетай его; ибо вы сами были пришельцами в земле египетской» (Исх 22:20); «Когда будешь снимать плоды в винограднике своем, не собирай остатков за собой; пусть остается пришельцу, сироте и вдове. И помни, что ты был рабом в земле египетской: потому я и повелеваю тебе делать это» (Втор 24: 21-22) и многие другие. . 12 Да воздаст тебе Господь за твои делаДа воздаст тебе Господь за твои дела и далее — в стихах 11-12 можно обнаружить еще одну параллель с рассказами об Аврааме: «Собою клянусь, говорит Господь, за то, что сделал ты это и не пожалел своего единственного сына, благословлю я тебя и приумножу потомство твое, как звезды небесные, как песок, что на морском берегу, и завладеет твое потомство вратами врагов своих. И благословятся в потомстве твоем все народы земли, потому что послушал ты меня» (Быт 22: 16-18). И правда, есть нечто общее между уходом от предков и готовностью принести потомков в жертву, хотя последняя, мягко говоря, этически сомнительна для многих современных людей. , и да будет полным вознаграждение твое от Господа, и да будет полной твоя награда от Господа, Бога Израиля, под чьим покровом ты пришла укрыться. 13 И сказала она: Да обрету я милость в глазах твоих, ибо ты утешил меня и успокоил сердце твоей рабы, а я и рабой твоей называться не смеюА я и рабой твоей называться не смею — буквально — «а я не являюсь одной из твоих рабынь (не буду одной из твоих рабынь)». Уже упомянутые Д. Ганн и Д. Фьюэлл (см. комментарий к 1:16) видят в этих словах Рут претензию на более высокий статус в доме Боаза. Добавить здесь нечего. . 14 А в час еды сказал ей Боаз: Иди сюда, и поешь хлеба, и обмакивай свой ломоть в уксус. И села она возле жнецов, а он набрал ей жареных зеренНабрал ей жареных зерен — неясно, что представляет собой кали, которое нащипал (ва-йицбат) Боаз для Рут. Скорее всего, это обжаренное зерно (от глагола кала — «обжаривать»). . Она поела и насытилась, и еще осталосьПоела и насытилась, и еще осталось — видимо, устойчивая повествовательная формула (ср. 2 Хр 31:10). То, что осталось, Рут принесет свекрови (стих 18). . 15 И поднялась она, чтобы подбирать, а Боаз велел своим слугам: Пусть подбирает и между снопов, а вы ее не обижайтеПусть подбирает и между снопов — на поле, где снопы еще не сжаты; речь идет о дополнительной «льготе» по сравнению с требованиями закона (ср. также стих 7). А вы ее не обижайте — ве-ло тахлимуа, буквально — «и не стыдите ее», «и не унижайте ее». . 16 Некоторые связки колосьев (нарочно) бросайте ей (на землю) и оставляйте — пусть подбирает, а вы не браните ее. 17 И подбирала она на поле до вечера, и смолотила она то, что собрала, и вышло около эфыЭфа — мера сыпучих тел, соответствует трем сеа и десяти омерам. ячменя.
18 И унесла (она это с собой), и пришла в город, и свекровь ее увидела, что она собрала; и достала она, и дала ей то, что оставила после того, как насытилась. 19 И сказала ей свекровь: Где собирала ты и где работала? Да будет благословен приметивший тебя! И рассказала она свекрови, у кого работала, и сказала: Человека, у которого я сегодня работала, зовут Боаз. 20 И сказала Наоми своей невестке: Благослови его Господь, не оставивший милостью своей ни живых, ни мертвых, — и (еще) сказала Наоми: Человек этот наш родственник, из наших выкупщиковВыкупщик — с помощью этого неологизма я передаю смысл слова гоэль, обозначающего человека, которому надлежит осуществлять выкуп (геула) в соответствии с законами Торы: «Если брат твой обеднеет и продаст от владения своего, то придет близкий его родственник и выкупит проданное братом его» (Лев 25:25); «Если пришелец или поселенец твой будет иметь достаток, а брат твой перед ним обеднеет и продастся пришельцу, поселившемуся у тебя, или кому-нибудь из племени пришельца, то после продажи можно выкупить его; кто-нибудь из братьев его должен выкупить его, или дядя его, или сын дяди его должен выкупить его, или какой-либо другой родственник из рода его должен выкупить его…» (Лев 25:48). Как выясняется из дальнейшего (4:3), Наоми собиралась продавать свой участок поля и нуждалась в выкупщике. он. 21 И сказала Рут-моавитянка: А еще он мне сказал: Держись моих работников, пока не закончат всей моей жатвы. 22 И сказала Наоми своей невестке Рут: Хорошо, дочь моя, что ты будешь выходить (в поле) с его работницами — так тебя не обидят на другом поле. 23 И держалась она работниц Боаза, подбирая колосья, пока не закончилась жатва ячменя и жатва пшеницы, а жила она вместе со свекровью.